20 Temmuz 2009 Pazartesi

Çizgi Roman Bilirkişi Tablosu

1. KADEME: Bunlar en çok ve en iyi bilen kişiler. Çizgi roman okuma yüzdeleri %0.5 ile %1 civarı. Genelde X-Men filmlerini izleyip bütün Marvel evreni hakkında derin bir bilgiye sahip olabiliyorlar. Ama Hardcover ve TPB arasındaki farkı bir türlü öğrenemiyorlar. Gerçi bunlar TPB ve fasikül arasındaki farkı da bir türlü öğrenemiyorlar. Watchmen'in 12 kitaptan oluştuğunu inatla savunan ciddi bir kitle yaşıyor bu topraklarda. Ama başta da dediğim gibi o kadar çok biliyorlar ki, şaşırırsınız!

2. KADEME: Sandman kafası. Bunlar, bütün çizgi roman dünyasının Sandman üzerinden döndüğünü zanneden orta kademedeki çizgi roman tutkunları. Vertigo dünyasının dışına çıkmak bir yana, içinde bile fazla gezinemiyorlar. En uzağa gidebileni, Lucifer okuyor. Bunlar 1. kademe kadar iddialı tipler değiller. Ama yine de çok biliyorlar.

3. KADEME: Bunlar ikiye ayrılıyorlar. Bir kısmı sınırlı olarak Marvel-DC takip ederken, ikinci kısım bağımsız çizgi roman tutkunları. Her iki grup da, istikrarlı ve düzenli takip eden kişilerden oluşuyor. Bunların sadece Vertigo-Dark Horse-Image ekseninde gezenlerini de düşünürsek üçe ayırmak da mümkün olabilir. Bilirkişilik konusunda mütevazi bir duruşları var.

4. KADEME: Bunlar, her türlü çizgi romanı, her yayınevini, her seriyi elinden geldiğince takip etmeye çalışan, hayatının ve maddi imkanlarının bir kısmını bu işe ayırmış, gerçek çizgi roman tutkunu adamlar. Ama bir bok bildikleri yok. 1.ve 2. kademedeki adamlar bunlardan daha engin bir bilgiye sahip olduklarını her fırsatta iddia etmekte hiç bir sakınca görmüyorlar.

KLASMAN DIŞI:
Bunlar küçük gruplar halinde yaşayan klasman dışı adamlar.
1. "Ben Marvel sevmem" adamı: Bu adam Marvel ve DC arasındaki farkı bilmeyen adamdır. Marvel onun için pelerin ve maske anlamına gelir. DC dendiğinde mavi ekran verenine rastlanmıştır.
2. Çeviri duayeni: Bu adam her dilden her dile çevirinin en iyisini, en güzelini bilir. Ama o hayalini kurduğu "rüya gibi çeviri"ye hiçbir zaman kavuşamamıştır. Japonca bilmediği halde Dark Horse'un Berserk çevirilerini hiç beğenmeyen örneklerine rastlanmıştır. Genelde Türkçe çevirileri okuyup, hepsine ağır eleştiriler sarfetmeyi kendisine bir görev bilmiştir. En beğendikleri çeviri, genelde en kötü olanıdır.

Fon Müziği: Husky Rescue - Rainbow Flows

1 yorum:

Türkçe Çizgi Roman dedi ki...

Hehe ilginç bir sınıflandırma olmuş.

Yorum Gönder